To My Friends

As a Japanese proverb goes,
“One is the mother of ten thousand.”
Help the person right in front of you
become happy!
Cherish your friendships with your neighbors!
Lets create thousands
and tens of thousands of waves
of hope toward building a society
in which everyone shines.

Tentative translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance.

Read
To My Friends

I would like to pay my greatest respects to
those working in fields such as medicine,
transportation and sales, who are continuing
to work in the extreme heat.
Let’s pray with appreciation and extend utmost
consideration to these workers for their
efforts to protect and support people’s daily lives.

Tentative translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance.

Read
To My Friends

Precisely because we are in a time of change,
let’s engage in breakthrough thinking and take positive action!
Let’s be discerning without fear of failure and
continue to challenge ourselves with courage!
Then let’s open a fresh path forward!

Tentative translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun,
based on President Ikeda’s recent guidance.

Read
To My Friends

Intense, sweltering nights continue.
Let’s get a good night’s sleep
by remembering to replenish liquids
[for hydration] before bedtime
and using the air conditioner
and fan [as necessary].
Let’s use our common sense
and live each day with good health
as a priority!

Tentative translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance.

Read
To My Friends

Lets rekindle old friendships
with friends and relatives
from our home town
through telephone calls, letters
and other means.
A sincere and wholehearted greeting
through a voice call or text will
bring joy to ourselves and others.

Tentative translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance.

Read
Page 1