To My Friends

Our discussion meeting, where we
“always talk with each other,”(*)
serves as a beacon for our community.
At our gatherings, let’s praise our elderly
senior members and diffuse a refreshing
and enjoyable light of happiness!

“Flowering and Bearing Grain,” WND I, p. 909 Tentative translation of “Words of the Week” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance.

Read
To My Friends

Earnest words will reach our
friends’ hearts without fail.
Sincere actions will further
deepen trust.
Today, again, let’s engage in
hope-filled dialogue!

Tentative translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance.

Read
To My Friends

Merely calling out to our fellow members
with pep talks will not create unity.
If you are a leader for kosen-rufu,
it’s important to wholeheartedly
encourage and support each person
and thoroughly pray for their happiness!

Tentative translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance.

Read
To My Friends

It’s the change of seasons.
Take the best care of your health!
It’s just about time for exhaustion
from your summer activities to
catch up with you.
With gongyo and daimoku as the
foundation, let’s advance vibrantly!

Tentative translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance.

Read
To My Friends

The Orally Transmitted Teachings says,
“Something that was not worked for,
that was not improved upon, but that
exists just as it always has.”(*)
Let’s maintain pure faith to the very end,
naturally, without affectation!
From such faith emanates boundless strength!

(*)”The Orally Transmitted Teachings,” p. 141

Tentative translation of “To My Friends” published in the Seikyo Shimbun, based on President Ikeda’s recent guidance.

Read
Page 12